日本人自己看本国的动漫会觉得配音尴尬吗

这是花泽香菜的演唱会,你感受一下,无数的死宅一起跟着唱。
怎么会觉得尴尬呢?
完全是追星啊!
参考:
日本人看本国动漫应该不会觉得配音尴尬。
因为大多日本人都喜欢较小可爱的东西也就是萌。
动漫里的配音大多都很嗲,他们也听习惯了觉得正常爱听。
听惯了很嗲配音动漫的日本人突然看一部用正常声音配音的动漫,我想他们也不会喜欢。
大多日本女性平时说话就有点嗲,尤其是服装卖场里的女性售货员,更是用很嗲的声音叫卖,吸引顾客。
因为几乎随时都能听到嗲声,都已习惯了,应该不会觉得尴尬。

参考:
这种问题虽然我已经回答过无数遍,但我还是乐意再多回答一次首先要明确一些东西,就是配音听起来是否尴尬究竟跟哪些因素有关,而这些因素中,最根本的就在于演技,也就是对角色的代入度,当然还有其他的东西比如咬字吐气等等,但归根结底还是演技,我最经常举的例子就是开司,给开司配音的是个演员,所以在配音方面上肯定不够专业,不过由于他演技高超,最后还是成功地塑造了开司这个角色。
所以,配音听起来是否尴尬跟哪里人听哪里语没有太大的联系,确实有些语言不适合干一些事,比如英语没有汉语作诗美,汉语没有英语rap溜,等等。
但在配音这一块,语言的差距基本可以忽视,真正拉开差距的根源在于演技上,就比如香菜以前演技也差棒读也多,但后来慢慢学会钻研角色代入演技,就成长了很多。
说到这里这个问题算是解决了,但其实这个问题背后还有更深层次的问题在,那就是中文配音为什么大都听起来尴尬。
很多人误以为听自己的母语配音就必然是尴尬的,然而完全不是。
关于这个问题我也回答了无数遍,由于跟题目无关我就不详细介绍了,简单概括下就是:配音水平高的大都在配容易赚钱的,配音水平不够的大都在配不那么容易赚钱的,中国和日本都是这样,只不过中国电视剧更赚钱而已
参考:

要说这个问题,那答案是铁定不会了。
在日本,声优地位还是很高的。
在中国,给动漫配音的都是后台工作者,是不露面的。
而日本,声优就是明星了,地位特别高,好的声优有时是非常高的价格都请不来的,就好比龙珠
一部火的动漫,可以带起来一个声优。
就拿小埋来说,火了之后,声优演唱一次大概挣了500万人民币,呵,宅男腐女钱多人傻。
日本人听声优说话是一种享受,很多人喜欢那种喋喋的女孩,还有就是萌的,说真的,日本女孩哪几个好看?
好了,
日语也是有着其独特的发音特点,好像日语被评为最好听的语言吧(据说是这样,其他的还有西班牙语,因为发音的特点。
)汉语在文字上比较优秀,但是发音上算不上优秀,我们古诗什么的基本靠的是押韵,韵律在尾部,而且这只是特殊的文化题材,在配音上,日语或者英语貌似可以通过发音的优势可以较为圆润的过度一句话,一句台词。
当然也有一部分原因是中国动漫业还不够优秀,尤其是配音行业缺少优秀的声优。
这些也只是我的猜测。

参考:
我觉得肯定是有的,只是少,日本动漫界的声优真的很强,一般越厉害的声优对角色带入感越强,就不会觉得听着尴尬了,中国不是没有厉害的声优,只是配动漫的声优大多数属于不是很厉害的,代入感差,才会听着尴尬,你想一想游戏的汉化也没几个听着尴尬的啊!我个人还听过一些个人为动漫配音的,都挺好,只要代入感到位,感情到位,不会觉得尴尬

标签